rotate-mobile
Cronaca Monselice

Inglese sgrammaticato in stazione Il cartello che indigna e diverte

Con questa frase la biglietteria di Monselice informa gli utenti della modifica agli orari nel giorno di Pasquetta: "You inform you that monday april 6, 2015 the ticket office of Monselice the next time: 6.00 12.40"

C'è chi si indigna e chi ci ride sopra. In un modo o nell'altro, però, sicuramente attira attenzione e commenti, come riporta Il Mattino di Padova, il cartello appeso in stazione a Monselice, che recita: "You inform you that monday april 6, 2015 the ticket office of Monselice the next time: 6.00 12.40".

"INGLESE"? Una frase, in "inglese", senz'altro opera di qualcuno che non padroneggia granché la lingua, benché comunque, in qualche modo, si riesca a ricostruirne il significato. Quel che voleva dire, infatti, l'addetto che si è occupato di tradurre la comunicazione ai clienti stranieri, era semplicemente che, nel giorno di Pasquetta, l'orario della biglietteria sarebbe stato il seguente: dalle 6 alle 12.40.

Si parla di

In Evidenza

Potrebbe interessarti

Inglese sgrammaticato in stazione Il cartello che indigna e diverte

PadovaOggi è in caricamento